segunda-feira, 11 de junho de 2018

Galway Kinnell - VI. Os mortos erguer-se-ão incorruptíveis (cont.)


3
No ecrã da televisão:

Tem um corpo que sua?
Suor que tem odor?
Dentes falsos agarrando-se ao seu pequeno-almoço?
Tem receios?
Uma dor de cabeça tão perpétua que lhe sobreviverá?
Sovacos plenos de pêlos?
Hemorroidas tão grandes que não precisa de uma cadeira para se sentar à mesa?

Poderemos nem todos dormir, mas todos seremos transformados...


4
No Vigésimo Século do meu trespasse na terra,
tendo exterminado um bilião de pagãos,
heréticos, Judeus, Muçulmanos, bruxas, aventureiros místicos,
homens pretos, Asiáticos, e irmãos Cristãos,
cada um deles para o seu próprio bem,

todo um continente de homens vermelhos por viverem numa comunidade antinatural
e ao mesmo tempo tendo relações com a terra,
um bilião de espécies de animais por serem sub-humanas,
e pronto a acometer nas criaturas sanguinárias dos outros planetas,
Eu, homem Cristão, gemo este testamento da minha última vontade.

Eu dou do meu sangue cinquenta partes poliestireno,
vinte e cinco partes benzeno, vinte e cinco partes da boa velha gasolina,
ao último piloto de bombardeiro lá no alto, para que haja um acre
no mundo enfadonho onde possa florir uma flor-do-beijo,
que te beija tão longamente os teus ossos explodem nos seus lábios.

A minha língua vai para o Secretário dos Mortos
para dizer aos cadáveres, “As minhas desculpas, companheiros,
a matança foi uma daquelas coisas
difíceis de pré-visualizar – como a vaca,
digamos, ser atingida por um relâmpago.”

O meu estômago, que digeriu
quatrocentos tratados dando aos Índios
um direito eterno à sua terra, eu dou aos Índios,
também os meus pulmões que passaram quatrocentos anos
sugando em boa-fé por cachimbos da paz.

A minha alma deixo-a à abelha
que a possa picar e morrer, o meu cérebro
à mosca, as suas costas a histérica cor verde do limo,
que o possa sugar e morrer, a minha carne ao publicista,
o anti-prostituta, que por dinheiro abomina a carne humana.

Atribuo a minha espinha tortuosa
ao fazedor de dados, que dela faça dados,
por ter lançado a sorte a quem verá o seu próprio sangue
na frente da camisola e quem será seu irmão,
porque a corrida não é para o veloz mas para o desonesto.

Para o último sobrevivente na terra
eu dou as minhas pestanas usadas pelo medo, use-as nas
longas noites de radiação e silêncio,
para que os seus olhos não se fechem, porque o remorso
é como lágrimas infiltrando-se pelas pálpebras fechadas.

Dou ao vazio a minha mão: o mindinho não mais esgaravata narizes,
a escória prende-se à negra vara do anelar,
um pouco de chama inflama-se na ponta do dedo de vai-te-foder,
o indicador acusa o coração, que desapareceu,
no toco do meu polegar um fogacho pede boleia para o vazio.

No Vigésimo Século do meu pesadelo
na terra, juro pelos meus testículos de crómio
neste testamento
e última vontade
da minha vontade de ferro, o meu medo de amor, a minha comichão por dinheiro, e a minha loucura.


in Galway Kinnell, The Book of Nightmares, Boston & New York, Houghton Mifflin Company, 1971: 42-44.

3 comentários:

moshrabbi121 disse...

Can I just say what a aid to seek out somebody who truly is aware of what theyre talking about on the internet. You undoubtedly know learn how to carry a problem to gentle and make it important. More individuals need to learn this and understand this aspect of the story. I cant imagine youre no more standard since you definitely have the gift. casino blackjack

fernando machado silva disse...

Dear Moshe, thank you very much for your comment. I was only a translator, I guess the one who has the gift is/was Galway Kinnell, the poet. but please do come by more often. you are most welcome.

OM Shanti

fernando

fernando machado silva disse...

you're too kind.
thank you very much for your visit